home logo
Home > Guest Book


Guest Book (留言本, 掲示板)



Name (*):
Email:
Title:
Message (*):
スパム対策のため、リンクを書かないで下さい。
为防止垃圾贴,请勿加链接。
No URLs please in order to prevent spamming.
Question: (*) 15 + 12 = ? (用数字回答/数字で答えて下さい)
(*) - 必須/mandatory




page 10 (302 entries in total)

< back -- .. 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .. -- next >


No.212 - 2006-05-10 11:19:59
石川 英子 さん - Title: 谢谢我们的中国猫,我很高兴!
  早早地把我写不好的中文给您修改了。我很高兴!
您修改的我写文章,才能够容易读并且成为流畅了。
  我希望今后常常到这里地点来,学中文。
  请多多指教            英子

[Reply] 早早地把我写不好的中文给您修改了。->
(您)早早地把我写不好的中文 给 修改了。

您修改的我写 文章,才能够容易 读 并且 成为 流畅了。-〉
您修改的我写 的 文章,才能够容易 懂 并且 变得 流畅了。

我希望今后常常到这里 地点 来 -〉
我希望今后常常到这里 地方 来

No.211 - 2006-05-10 08:30:11
石川英子 さん - Title: 头次认识在这里这么有意思的地点
 托您的福,我在这里地点,头次认识了有方便又简单地写到中文。
我很高兴。
 现在我住在千叶县与我老公住在一起。说实话,近一年半以前从横滨
搬来这儿。
搬来这么远处,不过现在也仍然每个星期六远到横滨的中华街附近的一个学中文补习班继续练习中文。这是因为在这儿附近找也找不到和我中文水品能力恰当的学习班和学费便宜的学习班。加上很舍不得离开老朋友们。以后多多指导。

[Reply] いらっしゃい。こちらこそ、私の日本語もお願いします。友達と一緒にこちらに来てもいいですよ。みんな話しながら。

石川さんの中国語はお上手ですね。かなり難しい文章が書けますね。

でも、ちょっと文章を直しますね。ごめんなさい、みんなのために、こちらで直しますので、よろしくお願いします。

托您的福,我找到这里。头一次知道有方便又简单的地方可以写中文。我很高兴。

我现在与我老公一起住在千叶。其实,我是大约一年半前从横滨搬到这儿来的。

虽然搬到这么远的地方,但是我现在仍然每个星期六到远在横滨中华街附近的一个中文补习班学习,继续练习中文。这是因为在这儿附近找不到和我中文水平能力适当并且学费便宜的学习班。加上很舍不得离开老朋友们。以后,还请多多指教。

こうすれば、もっといい文章になると思います。




[Reply] 「头次认识了有方便又简单地写到中文。」は多分「头次认识了有方便又简单地学到中文。」といいたいかな?

No.210 - 2006-05-10 00:35:05
ノエル さん - Title: 今日のビデオは
ほぼ全部聞き取れました。(煮の音は听不懂でしたが)
映像付きだと臨場感があり、より楽しく勉強できそうです。もう少し難しいのを聞き取れる様になるのが目標です。是非是非またお願いします。
从明天再开始好好学习!

<もう長くの間に → しばらくの間
<口がおごってなってしまった → 口が卑しくなってしまった (または)食い意地が張ってしまった
 


[Reply] ご指導と意見をありがとうございます。私はもっと楽しい内容を作ろうと目指します。

煮 zhu3 煮る

今度、マイクを調整します。すみませんでした。

No.209 - 2006-05-09 22:23:45
中国猫 さん - Title: 質問:このような日本語翻訳は大丈夫ですか?
我的猫已经好长时间没吃鱼了,嘴馋了。

私の猫はもう長くの間に魚を食べていなかったから、口がおごってなってしまった。



[Reply] ところで、馋 chan2

No.208 - 2006-05-09 21:33:15
Mizu さん - Title: こんばんは
中国猫さんの日本語はほとんど大丈夫とおもいますが、ぼくへの replyで
夕食は外でたべろうと思っています。というのは
夕食は外で食べようと思っています。というのがいいと思います。
それと、
どころが、私の間違った日本語を  というのは、変です。
ところで、私の・・・のほうが普通です。
多分中国の人は、"do" と"to"の音(音声)が分かりにくいのだと思います。ぼくは中国語の”有気音”と”無気音”がほとんど分かりません。
その有気音、と無気音に関係があるのかな?

Mizu

[Reply] 確かにそうですね。私はよく日本語の有気音と無気音に困っています。ありがとうございます。

No.207 - 2006-05-09 17:41:37
Mizu さん - Title: こんにちは
きょうの、”我去買東西了”の音声(声)が少し小さいように思いますが、みなさんは、どうですか? ぼくの耳が悪いのかな、

中国猫さん、料理は上手くできましたか。ぼくは料理を作るのは好きな方ですが、ぼくの作った料理は、ぼくの奥さんはあまり食べてくれません。
からだに気をつけて頑張ってください。  加油!

Mizu

[Reply] Mizuさん

こんにちわ。今日外食に行くつもりです。今日買ったえびは全部焼いて食べました。おなかがいっぱいでした。気分転換に夕食は外でたべろうと思っています。私の料理は主人が食べてくれますが、家の猫ちゃんが食べません。家に猫が二匹がいます。一匹が最近尿結石が出ますので、処方食しか食べられません。猫が毎日一種の食べ物を食べていて、時々口がおごってなってしまった。私が見たら、すごく可愛いそうな気がします。だから、今日、魚を買って、自分で作って、猫に食べさせようと、結局は、食べてくれなかった。しょうがない。

確かに、今日のビデオの音声は前の音声より小さかった。ビデオをとるのだから、マイクはいつものように口の近くに置かなかったからだ。今度、マイクを調整します。ありがとう。


[Reply] どころが、私の間違った日本語を直してくれるのは忘れないでね。頑張りましょう!

No.206 - 2006-05-08 22:57:47
ノエル さん - Title: 我有一个问题。
次の文を中国語にしたいのですがわかりません。教えて頂けますか?

「今までにアメリカ人かイギリス人が中国語を話すのを聞いた事がありますか?」

[Reply] 至今(到现在为止),你听过美国人或者英国人说中文吗?

[Reply] zhi4jin1, ni3 ting1 guo4 ying1guo2ren2 huo4zhe3 mei3guo2ren2 shuo1 zhong1wen2 ma?

No.205 - 2006-05-08 19:25:09
Mizu さん - Title: お元気ですか
中国猫さん、お元気ですか、病院での検査は大丈夫だったと言う事ですが、
ちょっと気になります。身体には、気を付けて下さいね。
 ぼくは、毎日、中国語の単語を覚えて、ヒアリングの勉強をしています。
このサイト(?)は、とても役に立つと思います、ぼくは、続けて生きたいと思います。



[Reply] ありがとうございます。私は本当に大丈夫です。元気です。水さん、頑張ってください。私のサイトはみんなの中国語勉強に役立つだと聞いたら、本当に嬉しいです。

No.204 - 2006-05-08 17:56:49
假的 さん - Title: 不是,不是。
你看Title。

另外的人看“谢谢!很高兴又见到你,假的。 ”,如果他不认识我,怎么样?哈哈,很愉快。
-->私を知らない人が見たら、何て思うでしょうか?面白いでしょ

[Reply] 你挺有趣。好像和一般我见到的日本人不太一样啊。

No.203 - 2006-05-08 01:27:58
假的 さん - Title: 哈哈哈,很有趣啊。
>谢谢!很高兴又见到你,假的。
ありがとう!またあなたに会えて嬉しいです。・・・嘘です。

我的名字是简直象笨蛋一样。

[Reply] 我没骗你。干嘛见到你不高兴呢?你是个很有趣的人啊。你的中文也很有趣,傻傻的,呵呵。

< back -- .. 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .. -- next >