大家好!
また教えてほしいのですが!
レストランで注文する時のフレーズなのですが、例えば、ビール1本ほしい時の言い方は主に下記のどれを使ったらいいですか?
1请给我一瓶啤酒
2我要一瓶啤酒
3我想要一瓶啤酒
4 来瓶啤酒
1番は丁寧な言い方ですよね?後、2番と3番の違いがあまり良く分らないのですが。
4番の言い方は レストランではこんな言い方をするとも書いてあったんですけど、でもある人から聞いた話だとちょっとこの言い方はあまり良くないとか。でも、このフレーズテキストで何回か見たことがあるんですよね。だから、どれを通常使ったらいいのか分らなくて!
よろしくお願いします
また教えてほしいのですが・・・
Re: また教えてほしいのですが・・・
1はそうです。4番は一番自然ないい方です。ほとんどの人はこう言います。runa wrote: 1番は丁寧な言い方ですよね?後、2番と3番の違いがあまり良く分らないのですが。
4番の言い方は レストランではこんな言い方をするとも書いてあったんですけど、でもある人から聞いた話だとちょっとこの言い方はあまり良くないとか。でも、このフレーズテキストで何回か見たことがあるんですよね。だから、どれを通常使ったらいいのか分らなくて!
よろしくお願いします
1请给我一瓶啤酒
ビールを下さい\お願いします。その”ある人”は間違いました(勿論、自分の上の人に使うことは駄目です)。
2我要一瓶啤酒
ビールを注文します。
3我想要一瓶啤酒
ビールが欲しい。(ですから、これはレストランでは使わないです)
4 来瓶啤酒
ビール一つ!
レストランでの《すいません!》
大家好!
iDogさん谢谢!
几个问题可以吗?(いくつか質問してもいいですか?)
iDog さん(皆さん)だったら、レストランで店員さんを呼ぶ時は何て言いますか?
↑ 这个用中文怎么说?《これを(この質問を)中国語ではなんと言いますか?》
後、レストランで頼んだ物が来ない時の言い方ですが、《还没来》と言う単語を使うのは分るのですが、例えば、
《さっき頼んだジュースがまだ来ない》と言う場合
「さっき」は「刚才」ですよね。 「まだ来ない」 は「还没来」 「頼んだジュース」は中国語でなんと言いますか?後jこれを文章にするとどう言う語順になるかを誰か教えて下さい。
iDogさん谢谢!
几个问题可以吗?(いくつか質問してもいいですか?)
iDog さん(皆さん)だったら、レストランで店員さんを呼ぶ時は何て言いますか?
↑ 这个用中文怎么说?《これを(この質問を)中国語ではなんと言いますか?》
後、レストランで頼んだ物が来ない時の言い方ですが、《还没来》と言う単語を使うのは分るのですが、例えば、
《さっき頼んだジュースがまだ来ない》と言う場合
「さっき」は「刚才」ですよね。 「まだ来ない」 は「还没来」 「頼んだジュース」は中国語でなんと言いますか?後jこれを文章にするとどう言う語順になるかを誰か教えて下さい。
Re: レストランでの《すいません!》
私は老師から、だいたいの場合は「点菜 (dian3 cai4 )」 と使えば無難ですよ、とruna wrote: iDog さん(皆さん)だったら、レストランで店員さんを呼ぶ時は何て言いますか?
習いました。注文したいよ・・という意味です。 他になにも付けず、シンプルに「dian cai」です。
日本人も、いろんな呼びかけをしてるじゃないですか。
一番よく耳にするのが「すいませーん!」だよね。
でも、中国語で 对不起(ごめんなさい)と謝るというのは お門違いだし・・・。
なにも悪いことしてないのに なんで「ごめんね」なのさ、と思うでしょ??
以前、中国人の友人と「中国人経営の」食堂に行ったとき、
彼は「あ、老板!」と呼んでいたっけ。
あまり大きくないお店だった、それで「老板」と呼んだのか・・・。
IDogさんの説明を読んで、合点!です
こんなふうに、生活の中で「何気なく使われている中国語」ってのは
中国人とお付き合いする中で、自然に身についていくんだなぁ。。。
あたりまえのこと・なんだけど、
日常の「日本語環境」に埋もれたとたん、普通のおばちゃんに戻ってしまう
でも、ま・それでいいかぁ^^; の連続です